[가사 검열] “I Hope” + “Political Science”

 

일요일 아침,
문득 두 곡의 노래가 생각나서 준비 해 보았”읍”니다.

첫 노래는 Dixie Chicks의 “I Hope”.
우리의 노력으로 함께 살아가는 세상을 만들어 아이들에게 전해주자는 내용의 노래입니다.

그리고 두 번째 노래는 미국 출신 가수 Randy Newman의 “Political Science”.
내용은 가사를 보시면 압니다.
30년이 넘는 세월이 지나도 변하지 않는 게 있네요 … ㅎㅎㅎ

I Hope
By Dixie Chicks

Sunday morning, I heard the preacher say
Thou shall not kill
I don’t wanna hear nothing else about killing
And that it’s God’s will

일요일 아침, 목사님의 말씀을 들었네,
살생을 하지 말아라,
살인에 대해서는 단 한 마디도 듣고 싶지 않다,
그게 주 님의 뜻이다,

‘Cause our children are watching us
They put their trust in us
They’re gonna be like us
So let’s learn from our history
And do it differently

아이들은 우리를 보고 있어요,
우리를 믿죠,
우리 처럼 될 거예요,
그러니 역사에서 배워,
새롭게 해 봐요,

I hope, for more love, more joy and laughter
I hope, we’ll have more than we’ll ever need
I hope, we’ll have more happy ever after
I hope, we can all live more fearlessly
And we can lose all the pain and misery
I hope, I hope

난 바래요, 더 많은 사랑을, 더 많은 즐거움과 웃음을,
난 바래요, 우리가 필요한 것 보다 더 많이 갖기를,
난 바래요, 우리가 영원히 행복하기를,
난 바래요, 우리 모두 두려움 없이 살기를,

Oh, Rosie, her man he gets too rough
That’s all she can say, is he’s a good man
He don’t mean no harm
He was just brought up that way

로지의 남편은 너무 폭력적이죠,
그래도 그녀는 천성은 착한 사람이라하죠,
해칠 마음은 없는 거라고,
그냥 그렇게 자라서 그런 거라고,

But our children are watching us
They put their trust in us
They’re gonna be like us
It’s okay for us to disagree
We can work it out lovingly

하지만 우리의 아이들은 우리를 보고있어요,
우리를 믿고있죠,
그들은 우리처럼 될 거예요,
우리 서로의 뜻이 다를지라도,
사랑으로 함께 화합할 수 있잖아요,

I hope, for more love, more joy and laughter
I hope, we’ll have more than we’ll ever need
I hope, we’ll have more happy ever after
I hope, we can all live more fearlessly
And we can lose all the pain and misery
I hope, I hope

난 바래요, 더 많은 사랑을, 더 많은 기쁨과 웃음을,
난 바래요, 우리가 필요한 것 보다 더 많이 갖기를,
난 바래요, 우리가 영원히 행복하기를,
난 바래요, 우리 모두 두려움 없이 살기를,
그리고 우리에게서 고통과 비참함이 다 사라지기를,
난 바래요, 난 바래요,

There must be a way to change what’s going on
No I don’t have all the answers

지금의 상황을 바꿀 수 있는 방법이 분명 있을 거예요,
하지만 나 혼자 그걸 해낼 수는 없어요,

I hope, for more love, more joy and laughter
I hope, we’ll have more than we’ll ever need
I hope, we’ll have more happy ever after
I hope, we can all live more fearlessly
And we can lose all the pain and misery
I hope, I hope

난 바래요, 더 많은 사랑을, 더 많은 기쁨과 웃음을,
난 바래요, 우리가 필요한 것 보다 더 많이 갖기를,
난 바래요, 우리가 영원히 행복하기를,
난 바래요, 우리 모두 두려움 없이 살기를,
그리고 우리에게서 고통과 비참함이 다 사라지기를,
난 바래요, 난 바래요,

I hope, I hope, I hope

난 바래요, 난 바래요, 난 바래요,

———————————————————————————–


Political Science
By Randy Newman



1972년

No one likes us-I don’t know why
We may not be perfect, but heaven knows we try
But all around, even our old friends put us down
Let’s drop the big one and see what happens

누구도 우리를 좋아하지 않아, 이유를 모르겠어,
우리가 완벽하진 않지만, 그래도 노력은 하거든,
근데 모두들, 심지어 옛 친구들까지 우리를 실망시켜,
그냥 핵 폭탄 쏴주고 무슨 일이 벌어지는지 볼까?

We give them money-but are they grateful?
No, they’re spiteful and they’re hateful
They don’t respect us-so let’s surprise them
We’ll drop the big one and pulverize them

우리가 돈을 줬지, 걔네들 고마워하기나 해?
아니, 우리를 경멸하고 증오하지,
우리를 존중하지 않는 그 놈들을 놀래켜주자고,
핵 폭탄을 떨어뜨려서 아작을 내버리자고,

Asia’s crowded and Europe’s too old
Africa is far too hot
And Canada’s too cold
And South America stole our name
Let’s drop the big one
There’ll be no one left to blame us

아시아는 인구가 너무 많고 유럽은 너무 고리타분해,
아프리카는 짱나게 더워,
카나다는 조낸 춥고,
게다가 남미 놈들은 우리 나라의 이름을 훔쳐갔잖아,
핵 폭탄 떨어뜨려주자고,
그러면 우리를 손가락질하는 놈들은 다 사라질 거야,

We’ll save Australia
Don’t wanna hurt no kangaroo
We’ll build an All American amusement park there
They got surfin’, too

호주는 살려둘 거야,
캥가루를 다치게 할 순 없잖아,
거기에다가 완죤 미국식 놀이동산을 만드는 거야,
서핑도 하면서 말야,

Boom goes London and boom Paris
More room for you and more room for me
And every city the whole world round
Will just be another American town
Oh, how peaceful it will be
We’ll set everybody free
You’ll wear a Japanese kimono
And there’ll be Italian shoes for me

뻥, 런던 아작, 뻥, 파리 아작,
너와 나를 위한 공간이 늘어나는 거야,
이 세상 모든 도시가,
다 미국 동네가 되는 거지,
아, 얼마나 평화롭겠어,
우리는 모든 사람들을 자유롭게 하는 거야,
당신은 일본 기모노를 입어,
난 이탈리아 구두를 신을테니까,

They all hate us anyhow
So let’s drop the big one now
Let’s drop the big one now

어쨌든 걔네는 우릴 증오하잖아,
그러니깐 핵 폭탄 하나 떨궈주자고,
큰 놈으로다가,


2004년


영진공 이규훈

“[가사 검열] “I Hope” + “Political Science””의 5개의 생각

  1. 저도 운을 맞춰서 번역해봤는데 위에 해놓으신 느낌이 제대로네요. 좀 긁어갈게요. 감사.

  2. political science의 가사를 찾다가 들어오게 됐는데, 저도 담아가도 될까요? 굽신굽신..

답글 남기기

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다.