When traveling abroad in the continental style It’s my belief that one must attempt to be discreet And subsequently bear in mind your transient position Allows you a perspective that’s unique Though you’ll find your itinerary’s a blessing and a curse Your wanderlust won’t let you settle down And you wonder how you ever fathomed that you’d be content To stay within the city limits of a small midwestern town Most vagabonds I know don’t ever want to find the culprit That remains the object of their long relentless quest The obsession’s in the chasing and not the apprehending The pursuit you see and never the arrest
유럽 쯤을 여행할 때면, 좀 신중해질 필요가 있다는 게 내 생각이야, 어차피 잠깐 머물다 갈 거라는 걸 명심해야해, 그래야 자신만의 독특한 관점이 생기지, 비록 그대의 여행일정이 멋질 수도 엉망일 수도 있지만, 당신의 방랑벽이 그대를 그냥 두지 않을 걸, 그리고 당신은 의아해 하겠지, 어쩌다 작디 작은 중서부 마을, 그 곳에 머무르는 것에 만족하게 되었는지, 내가 아는 대부분의 방랑자들은, 그걸 만든 장본인보다는, 그들이 오래토록 집요하게 추구해 왔던 대상물을 찾아보려하지, 말하자면 열심히 뒤쫓아 놓고는 정작 붙잡지는 않는 거지, 그러니까 발견을 하곤 실제 체포는 안 하는 거야,
Without fear or contradiction Bon Voyage is often hollered In conjunction with a handkerchief from shore By a girl that drives a Rambler and furthermore Is overly concerned that she won’t see him anymore Planes and trains and boats and buses Characteristically evoke a common attitude of blue Unless you have a suitcase and a ticket and a passport And the cargo that they’re carrying is you A foreign affair juxtaposed with a stateside And domestically approved romantic fancy Is mysteriously attractive due to circumstances knowing I will only be parlayed into a memory
부두가에서 손수건을 흔드는 여인네는, 배타고 여행을 떠나는 이를 전송하면서, 아무런 두려움이나 의심도 없이 “Bon Voyage”라고 소리지르지, 그 사내를 다시는 못 볼지도 모르는데, 비행기와 기차, 그리고 배와 버스, 특성상 이것들은 보편적으로 센티한 감정을 유발하지, 그대가 옷 가방과 여권, 그리고 티켓을 들고서, 그걸 타고 어디론가 가고 있지 않다면, 외국으로 가는 거나 먼 지방으로 가는 거나 다 마찬가지로, 둘 다 낭만적인 기분에 젖게 한다는 건 이미 증명된 바고, 저간의 사정들에 비추어봐서도 묘하게 매력적이지, 나야 그저 추억에 올인할 뿐이지만,
Charlie I’m pregnant, And living on the 9th street Right above a dirty bookstore of Euclid avenue And I stopped taking dope, And I quit drinking whiskey And my old man plays the trombone, And works out at the track
챨리, 나 임신했어. 그리고 지금은 9번가 유클리드 거리의 지저분한 서점 위층에서 살고 있어. 나 마약 끊었어, 그리고 술도 안 마시고, 우리 영감은 트럼본을 연주 해, 철로 변에서 돈 벌이를 하고 있지,
And he says that he loves me, Even though it’s not his baby, And he says that he’ll raise him up like he would his own son And he gave me a ring, that was worn by his mother And he takes me out dancin every saturday night.
그이는 날 사랑한대, 그리고 내 배속의 아이가 비록 자기 애는 아니지만, 자기 친 아들에게 하듯이 잘 키워 볼 거래, 그이는 내게 반지도 주었어, 자기 엄마가 끼던 거래, 그리고 매주 토요일 밤이면 날 데리고 춤추러 가곤 해,
Christmas Card From A Hooker In Minneapolis By Tom Waits
And hey charlie I think about you, everytime I pass a filling station On account of all the grease you used to wear in your hair And I still have that record of little anthony & the imperials But someone stole my record player, now how do you like that?
챨리, 난 네 생각을 하곤 해, 주유소에 들릴 때 마다, 거기에 있는 구리스를 보면, 머리에 잔뜩 기름 먹이던 네 모습이 떠 올라, 아 참, 나 아직도 그 레코드 가지고 있어, “리틀 앤쏘니와 임페리얼즈” 말이야, 근데 실은 누가 내 턴테이블을 훔쳐가 버렸어, 기도 안차는 거 있지,
Hey charlie I almost went crazy, after mario got busted So I went back to omaha to live with my folks But everyone I used to know was either dead or in prison So I came back to minneapolis, this time I think I’m gonna stay.
마리오가 잡혀 갔을 때, 거의 돌아 버릴 것 같았어, 그래서 오마하에 있는 식구들한테 돌아갔었는데, 근데 내가 알던 사람들은 전부 죽었거나 빵에 가있는 것 있지, 그래서 다시 미네아폴리스로 돌아와야 했어, 아마 이젠 여기 정착해야 할 까봐,
Hey charlie I think I’m happy for the first time since my accident And I wish I had all the money that we used to spend on dope I’d buy me a used car lot and I wouldn’t sell any of em I’d just drive a different car every day, depending on how I feel
챨리, 나 지금 행복한 것 같아, 그때 사건 이후로 처음, 옛날에 우리가 약 사느라고 썼던 돈, 지금 그걸 다 가지고 있으면 얼마나 좋을까, 중고차 거래소를 사서는, 차는 한 대도 팔지 않고, 매일 다른 차를 몰고 다닐 거야, 그날그날의 기분에 맞춰서,
Hey charlie for chrissakes, Do you want to know the truth of it? I don’t have a husband, he don’t play the trombone And I need to borrow money to pay this lawyer And charlie, hey I’ll be eligible for parole come valentines day
챨리야, 젠장, 사실은 말이야 …… 남편 있다는 거, 그 사람이 트럼본 분다는 거, 다 거짓말이야, 실은 나 돈을 좀 빌려야 돼, 변호사에게 줄 돈 말이야, 이봐, 챨리, 나, 이번 발렌타인데이에는, 가석방 신청 자격이 돼,
Shut up, Just shut up, Shut up Shut it up, just shut up, Shut up Just shut up, Shut up, Shut it up, just shut up 닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 … 닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 … 닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 …
We try to take it slow But we’re still losin control And we try to make it work But it still isn’t the worst And I’m crazy For tryin to be your lady I think I’m goin crazy 여유를 가져보려 하지만, 계속 부딪히기만 해, 잘 해보려고 하지만, 최악을 향해 달려가고 있어, 미쳐버리겠어, 너와 잘 지내고 싶지만, 돌아버리겠어,
Girl, me and you were just fine (you know) We wine and dine Did them things that couples do when in love (you know) Walks on the beach and stuff (you know) Things that lovers say and do I love you boo, I love you too I miss you a lot, I miss you even more That’s why I flew you out When we was on tour But then something got out of hand You start yellin when I’m with my friends Even though I had legitimate reasons (bull shit) You know I have to make them evidence (bull shit) How could you trust our private lives girl That’s why you don’t believe my lies And quit this lecture 우리 사이는 괜찮단말야, 근사한 저녁도 같이 먹고 말야, 사랑하는 이들이 하는 것도 하잖아, 해변을 걷는다든가 … 연인들의 대화도 나누고, 사랑해, 나도 사랑해, 보고 싶어, 내가 더 보고 싶어, 그래서 널 혼자 둘 수 있었던 거야, 널 믿고 친구들과 놀러 간 거지, 그런데 그때 일이 터진 거야, 친구들과 놀고 있을 때 네가 소리를 지르고 그런 거야, 내겐 다 그럴만한 이유가 있었는데, 뻥치지마, 증거를 댈 수도 있어, 웃기지마, 각자의 사생활이라는 게 있는 건데, 왜 내 말을 안 믿는 거야, 이제 설교는 그만 해,
[#M_더보기|접기|Shut up, Just shut up, Shut up Shut it up, just shut up, Shut up Just shut up, Shut up, Shut it up, just shut up 닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 … 닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 … 닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 …
We try to take it slow But we’re still losin control And we try to make it work But it still isn’t the worst And I’m crazy For tryin to be your lady I think I’m goin crazy 여유를 가져보려 하지만, 계속 부딪히기만 해, 잘 해보려고 하지만, 최악을 향해 달려가고 있어, 미쳐버리겠어, 너와 잘 지내고 싶지만, 돌아버리겠어,
Why does he know she gotta move so fast Love is progress if you could make it last Why is it that you just lose control Every time you agree on takin it slow So why does it got to be so damn tough Cuz fools in lust could never get enough of love Showin him the love that you be givin Changing up your livin For a lovin transistion Girl lip so much she tryin to get you to listen Few mad at each other has become our tradition You yell, I yell, everybody yells Got neighbors across the street sayin “Who the hell?!?” Who the hell? What the hell’s going down? Too much of the bickering Kill it with the sound and 그 자식은 네가 원하는 게 뭔지 모르는 거야, 사랑이란 건 항상 진행형인데, 그 놈이 여유를 가지자고 할 때마다, 그러자고 해 놓고 너는 왜 화를 내는 거야, 뭐가 그리 어려워? 사랑에 눈이 멀면 자꾸 요구하게 되지, 네가 주려는 사랑을 보여줘 봐, 생활을 바꾸고, 사랑을 위해 변화해 봐, 너무 많은 말을 하다보면, 서로 화가 나 꼭지가 돌 때도 있지, 네가 소리 지르고, 내가 소리 지르고, 모두 고함치지, 건너 편 거리의 이웃들도 소리지르지, “도대체 누구야?” 누구냐고? 뭔일이냐고? 그렇게 자꾸만 싸우다보면, 문제가 커지지,
Shut up, Just shut up, Shut up Shut it up, just shut up, Shut up Just shut up, Shut up, Shut it up, just shut up 닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 … 닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 … 닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 …
We try to take it slow But we’re still losin control And we try to make it work But it still isn’t the worst And I’m crazy For tryin to be your lady I think I’m goin crazy 여유를 가져보려 하지만, 계속 부딪히기만 해, 잘 해보려고 하지만, 최악을 향해 달려가고 있어, 미쳐버리겠어, 너와 잘 지내고 싶지만, 돌아버리겠어,
Girl our love is dyin Why can’t you stop tryin 우리 사랑은 죽어가고 있어, 왜 노력을 안 하는 거야,
I never been a quitah But I do deserve betta 난 쉽게 포기하는 사람이 아냐, 그치만 이런 취급은 당하기 싫어,
Believe me I will do bad Let’s forget the past And let’s start this new plan 자꾸 그러면 난 더 비뚤어질 거야, 과거는 잊자고, 새롭게 시작해 보자,
Why? Cuz it’s the same old routine And then next week I hear them scream 뭐? 또 그 소리야? 지난 주에도 너는 걔들하고 놀아 제꼈잖아,
Girl I know you’re tired of the things they say 남들 얘기만 듣는 것도 지치지 않니?
You’re damn right Cuz I heard them lame dame excuses just yesterday 그래, 말 잘했다, 너 어저께도 똑 같은 변명을 늘어놨었잖아,
That was a different thing 그건 달라,
No it ain’t 아니,
That was a different thing 그건 다르다니까,
No it ain’t 아니야!
That was a different thing 다르다니까!
It was the same damn thing Same ass excuses Boy you’re usless Whhoooaaaa 아니, 똑 같아, 매번하던 변명들, 널 어따 쓰겠니, 예라이~
Shut up, Just shut up, Shut up Shut it up, just shut up, Shut up Just shut up, Shut up, Shut it up, just shut up 닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 … 닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 … 닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 …
We try to take it slow But we’re still losin control And we try to make it work But it still isn’t the worst And I’m crazy For tryin to be your lady I think I’m goin crazy 여유를 가져보려 하지만, 계속 부딪히기만 해, 잘 해보려고 하지만, 최악을 향해 달려가고 있어, 미쳐버리겠어, 너와 잘 지내고 싶지만, 돌아버리겠어,
Stop the talking baby Or I start walking baby 이런 얘기 그만하자, 계속 그러면 난 떠날 거야,
Is that all there is Is that all there is Is that all there is 그래, 그러겠지, 언제나 그랬으니까 … _M#]
2. 슬픈 크리스마스
도대체 너희들 무슨 짓을 저지르고 있는 거니 … 어쩌려고 그러는 거니 … 왜 우리를 자꾸 힘들고 슬프게 만드는 거니?
Tom Waits, “Christmas Card From A Hooker In Minneapolis”
Charlie I’m pregnant And living on the 9th street Right above a dirty bookstore Of Euclid avenue And I stopped taking dope And I quit drinking whiskey And my old man plays the trombone And works out at the track 챨리, 나 임신했어. 그리고 지금은 9번가 유클리드 거리의 지저분한 서점 위층에서 살고 있어. 나 마약 끊었어, 그리고 술도 안 마시고, 우리 영감은 트럼본을 연주 해, 철로 변에서 돈 벌이를 하고 있지,
And he says that he loves me Even though it’s not his baby And he says that he’ll raise him up Like he would his own son And he gave me a ring That was worn by his mother And he takes me out dancin Every saturday night. 그이는 날 사랑한대, 그리고 내 배속의 아이가 비록 자기 애는 아니지만, 자기 친 아들에게 하듯이, 잘 키워 볼 거래, 그이는 내게 반지도 주었어, 자기 엄마가 끼던 거래, 그리고 매 주 토요일 밤이면, 날 데리고 춤추러 가곤 해,
And hey charlie I think about you Everytime I pass a filling station On account of all the grease You used to wear in your hair And I still have that record Of little anthony & the imperials But someone stole my record player Now how do you like that? 챨리, 난 네 생각을 하곤 해, 주유소에 들릴 때 마다, 거기에 있는 그리스를 보면, 머리에 잔뜩 기름 먹이던 네 모습이 떠 올라, 아 참, 나 아직도 그 레코드 가지고 있어, “리틀 앤쏘니와 임페리얼즈” 말이야, 근데 실은 누가 내 턴테이블을 훔쳐가 버렸어, 기도 안차는 거 있지,
Hey charlie I almost went crazy After mario got busted So I went back to omaha to Live with my folks But everyone I used to know Was either dead or in prison So I came back to minneapolis This time I think I’m gonna stay. 마리오가 잡혀 갔을 때, 거의 돌아 버릴 것 같았어, 그래서 오마하에 있는, 식구들한테 돌아갔었는데, 근데 내가 알던 사람들은 전부, 죽었거나 빵에 가있는 것 있지, 그래서 다시 미네아폴리스로 돌아와야 했어, 아마 이젠 여기 정착해야 할 까봐,
Hey charlie I think I’m happy For the first time since my accident And I wish I had all the money That we used to spend on dope I’d buy me a used car lot And I wouldn’t sell any of em I’d just drive a different car Every day, depending on how I feel 챨리, 나 지금 행복한 것 같아, 그때 사건 이후로 처음, 옛날에 우리가 약 사느라고 썼던 돈, 지금 그걸 다 가지고 있으면 얼마나 좋을까, 중고차 거래소를 사서는, 차는 한 대도 팔지 않고, 매일 다른 차를 몰고 다닐 거야, 그날그날의 기분에 맞춰서,
Hey charlie for chrissakes Do you want to know the Truth of it? I don’t have a husband He don’t play the trombone And I need to borrow money To pay this lawyer And charlie, hey I’ll be eligible for parole Come valentines day 챨리야, 씨발 사실은 말이야 …… 남편 있다는 거, 그 사람이 트럼본 분다는 거, 다 거짓말이야, 실은 나 돈을 좀 빌려야 돼, 변호사 살 돈 말이야, 챨리, 나, 다음 발렌타인데이에는, 가석방 신청 자격이 돼,
3. 그 놈의 돈, 돈, 돈 …
그러고도 여전히 그 놈의 돈 타령들 이구나 … … 당신들 아주 나쁜 사람들이야 …
ABBA, “Money, Money, Money”
I work all night, I work all day, to pay the bills I have to pay Ain’t it sad And still there never seems to be a single penny left for me That’s too bad In my dreams I have a plan If I got me a wealthy man I wouldn’t have to work at all, I’d fool around and have a ball… 밤낮을 일해서 겨우 생활비를 벌지, 슬퍼, 그렇게 일해도 수중에 남는 돈을 거의 없어, 안타까워, 내 꿈이라면 돈 많은 남자를 만나는 거야, 그러면 일도 안 해도 되고, 놀러다니면서 파티나 하고 …
Money, money, money Must be funny In the rich man’s world Money, money, money Always sunny In the rich man’s world Aha-ahaaa All the things I could do If I had a little money It’s a rich man’s world 돈, 돈, 돈 … 부자들 세상에선 즐거운 물건이겠지, 돈, 돈, 돈 … 부자들 세상에선 항상 넘쳐나지, 아, 약간의 여윳돈만 있어도 난 뭐든지 할 수 있을텐데, 여긴 부자들만의 세상이야,
A man like that is hard to find but I can’t get him off my mind Ain’t it sad And if he happens to be free I bet he wouldn’t fancy me That’s too bad So I must leave, I’ll have to go To Las Vegas or Monaco And win a fortune in a game, my life will never be the same… 그런 남자를 찾기가 힘들지만 자꾸 생각이 나, 슬퍼, 그런 남자가 있다해도 날 좋아하지는 않겠지, 너무해, 그래, 떠나자, 라스베가스나 모나코로, 거기서 왕창 돈을 따면 내 삶은 완전히 달라질 거야,
Money, money, money Must be funny In the rich man’s world Money, money, money Always sunny In the rich man’s world Aha-ahaaa All the things I could do If I had a little money It’s a rich man’s world 돈, 돈, 돈 … 부자들 세상에선 즐거운 물건이겠지, 돈, 돈, 돈 … 부자들 세상에선 항상 넘쳐나지, 아, 약간의 여윳돈만 있어도 난 뭐든지 할 수 있을텐데, 여긴 부자들만의 세상이야,
4. 휴식이 필요해
쉬고 싶다 …
Manhattan Transfer, “Foreign Affair”
When traveling abroad in the continental style It’s my belief that one must attempt to be discreet And subsequently bear in mind your transient position Allows you a perspective that’s unique Though you’ll find your itinerary’s a blessing and a curse Your wanderlust won’t let you settle down And you wonder how you ever fathomed that you’d be content To stay within the city limits of a small midwestern town Most vagabonds I know don’t ever want to find the culprit That remains the object of their long relentless quest The obsession’s in the chasing and not the apprehending The pursuit you see and never the arrest 유럽 쯤을 여행할 때면, 좀 신중해질 필요가 있다는 게 내 생각이야, 어차피 잠깐 머물다 갈 거라는 걸 명심해야해, 그래야 자신만의 독특한 관점이 생기지, 비록 그대의 여행일정이 멋질 수도 엉망일 수도 있지만, 당신의 방랑벽이 그대를 그냥 두지 않을 걸, 그리고 당신은 의아해 하겠지, 어쩌다 작디 작은 중서부 마을, 그 곳에 머무르는 것에 만족하게 되었는지, 내가 아는 대부분의 방랑자들은, 그걸 만든 장본인보다는, 그들이 오래토록 집요하게 추구해 왔던 대상물을 찾아보려하지, 말하자면 열심히 뒤쫓아 놓고는 정작 붙잡지는 않는 거지, 그러니까 발견을 하곤 실제 체포는 안 하는 거야,
Without fear or contradiction Bon Voyage is often hollered In conjunction with a handkerchief from shore By a girl that drives a Rambler and furthermore Is overly concerned that she won’t see him anymore Planes and trains and boats and buses Characteristically evoke a common attitude of blue Unless you have a suitcase and a ticket and a passport And the cargo that they’re carrying is you A foreign affair juxtaposed with a stateside And domestically approved romantic fancy Is mysteriously attractive due to circumstances knowing I will only be parlayed into a memory 부두가에서 손수건을 흔드는 여인네는, 단체 여행을 떠나는 이를 전송하면서, 아무런 두려움이나 의심도 없이 “Bon Voyage”라고 소리지르지, 그 사내를 다시는 못 볼지도 모르는데, 비행기와 기차, 그리고 배와 버스, 특성상 이것들은 보편적으로 센티한 감정을 유발하지, 그대가 옷 가방과 여권, 그리고 티켓을 들고서, 그걸 타고 어디론가 가고 있지 않다면, 외국으로 가는 거나 먼 지방으로 가는 거나 다 마찬가지로, 둘 다 낭만적인 기분에 젖게 한다는 건 이미 증명된 바고, 저간의 사정들에 비추어봐서도 묘하게 매력적이지, 나야 그저 추억에 올인할 뿐이지만,
5. 나를 찾아야겠지
그리고 추수려 힘을 내야지 …
Phil Collins, “True Colors”
You with the sad eyes don’t be discouraged oh I realize it’s hard to take courage in a world full of people you can lose sight of it all and the darkness inside you can make you fell so small 슬픈 눈동자의 그대, 너무 힘들어 말아요, 그래, 알아, 차가운 사람들로 둘러싸인 세상에서, 용기를 낸다느 게 얼마나 어려운지, 네 눈이 어두워지고, 네 속의 어둠이, 그대를 작게 만들기도 하지요,
But I see your true colors shining through I see your true colors and that’s why I love you so don’t be afraid to let them show your true colors true colors are beautiful like a rainbow 하지만 난 그대의 모습을 볼 수 있어요, 밝게 빛나는 그 모습, 난 당신의 색깔을 보아요, 당신을 사랑합니다. 그 색깔을 그들에게 보여줘요, 그대의 진정한 색깔을, 무지개처럼 아름다운, 그대의 색깔을,
Show me a smile then don’t be unhappy, can’t remember when I last saw you laughing if this world makes you crazy and you’ve taken all you can bear you call me up because you know I’ll be there 웃어보아요, 우울해하지 말고, 그대의 웃음을 언제 보았는지 기억이 나지 않을 정도예요, 이 세상이 그대를 미치게하고, 더는 참을 수 없게 만들 때, 나를 불러요, 난 언제나 그대와 함께 할 테니,
And I’ll see your true colors shining through I see your true colors and that’s why I love you so don’t be afraid to let them show your true colors true colors are beautiful like a rainbow 그리고 난 그대의 모습을 보아요, 밝게 빛나는 그 모습, 난 당신의 색깔을 보아요, 당신을 사랑합니다. 그 색깔을 그들에게 보여줘요, 그대의 진정한 색깔을, 무지개처럼 아름다운, 그대의 색깔을,
6. 좌절 금지
아자!!!!!!!!!!!
Fleetwood Mac with USC marching Band, “Don’t Stop”
If you wake up and dont want to smile, If it takes just a little while, Open your eyes and look at the day, You’ll see things in a different way. 아침에 눈을 떠 웃을 수 없다면, 그런 나날이 계속된다면, 눈을 크게 떠 내일을 생각해 보아요, 세상 사물이 다르게 보일 거예요,
Dont stop, thinking about tomorrow, Dont stop, it’ll soon be here, It’ll be, better than before, Yesterdays gone, yesterdays gone. 항상 내일을 생각하세요, 멈추지 말아요, 곧 그 날이 올 거예요, 지금보다 좋은 시절이 와요, 과거는 잊어요, 과거는 지난 일이예요,
Why not think about times to come, And not about the things that you’ve done, If your life was bad to you, Just think what tomorrow will do. 앞으로 올 날들을 생각하세요, 이미 지난 일은 잊어요, 지금의 삶이 힘들다면, 앞으로 좋아질 일만 생각하세요,
Dont stop, thinking about tomorrow, Dont stop, itll soon be here, Itll be, better than before, Yesterdays gone, yesterdays gone. 항상 내일을 생각하세요, 멈추지 말아요, 곧 그 날이 올 거예요, 지금보다 좋은 시절이 와요, 과거는 잊어요, 과거는 지난 일이예요,
All I want is to see you smile, If it takes just a little while, I know you dont believe that its true, I never meant any harm to you. 내가 보고 싶은 건 오직 당신의 미소, 고단한 삶이 계속된다는, 그런 생각은 하지 않으리라 믿어요, 진정 당신이 잘 되길 바라요,
Dont stop, thinking about tomorrow, Dont stop, itll soon be here, Itll be, better than before, Yesterdays gone, yesterdays gone. 항상 내일을 생각하세요, 멈추지 말아요, 곧 그 날이 올 거예요, 지금보다 좋은 시절이 와요, 과거는 잊어요, 과거는 지난 일이예요,
Christmascard From A Hooker In Minneapolis By Tom Waits (1978) fk39.mp3
Charlie I’m pregnant And living on the 9th street Right above a dirty bookstore Of Euclid avenue And I stopped taking dope And I quit drinking whiskey And my old man plays the trombone And works out at the track
챨리, 나 임신했어. 그리고 지금은 9번가 유클리드 거리의 지저분한 서점 위층에서 살고 있어. 나 마약 끊었어, 그리고 술도 안 마시고, 우리 영감은 트럼본을 연주 해, 철로 변에서 돈 벌이를 하고 있지,
And he says that he loves me Even though it’s not his baby And he says that he’ll raise him up Like he would his own son And he gave me a ring That was worn by his mother And he takes me out dancin Every saturday night.
그이는 날 사랑한대, 그리고 내 배속의 아이가 비록 자기 애는 아니지만, 자기 친 아들에게 하듯이, 잘 키워 볼 거래, 그이는 내게 반지도 주었어, 자기 엄마가 끼던 거래, 그리고 매 주 토요일 밤이면, 날 데리고 춤추러 가곤 해,
And hey charlie I think about you Everytime I pass a filling station On account of all the grease You used to wear in your hair And I still have that record Of little anthony & the imperials But someone stole my record player Now how do you like that?
챨리, 난 네 생각을 하곤 해, 주유소에 들릴 때 마다, 거기에 있는 그리스를 보면, 머리에 잔뜩 기름 먹이던 네 모습이 떠 올라, 아 참, 나 아직도 그 레코드 가지고 있어, “리틀 앤쏘니와 임페리얼즈” 말이야, 근데 실은 누가 내 턴테이블을 훔쳐가 버렸어, 기도 안차는 거 있지,
Hey charlie I almost went crazy After mario got busted So I went back to omaha to Live with my folks But everyone I used to know Was either dead or in prison So I came back to minneapolis This time I think I’m gonna stay.
마리오가 잡혀 갔을 때, 거의 돌아 버릴 것 같았어, 그래서 오마하에 있는, 식구들한테 돌아갔었는데, 근데 내가 알던 사람들은 전부, 죽었거나 빵에 가있는 것 있지, 그래서 다시 미네아폴리스로 돌아와야 했어, 아마 이젠 여기 정착해야 할 까봐,
Hey charlie I think I’m happy For the first time since my accident And I wish I had all the money That we used to spend on dope I’d buy me a used car lot And I wouldn’t sell any of em I’d just drive a different car Every day, depending on how I feel
챨리, 나 지금 행복한 것 같아, 그때 사건 이후로 처음, 옛날에 우리가 약 사느라고 썼던 돈, 지금 그걸 다 가지고 있으면 얼마나 좋을까, 중고차 거래소를 사서는, 차는 한 대도 팔지 않고, 매일 다른 차를 몰고 다닐 거야, 그날그날의 기분에 맞춰서,
Hey charlie for chrissakes Do you want to know the Truth of it? I don’t have a husband He don’t play the trombone And I need to borrow money To pay this lawyer And charlie, hey I’ll be eligible for parole Come valentines day
챨리야, 씨발 사실은 말이야 …… 남편 있다는 거, 그 사람이 트럼본 분다는 거, 다 거짓말이야, 실은 나 돈을 좀 빌려야 돼, 변호사 살 돈 말이야, 챨리, 나, 다음 발렌타인데이에는, 가석방 신청 자격이 돼,