새해에는 행운이 가득하시길 빕니다.


 


 


 


 


 


 


새해에 행운이 가득하시길 빕니다.


 


우리 모두에게 많은 행운


필요할 것 같아요 …


 


 


 


 








 


 


 


Sad But True


By Metallica (1991)


 


 



 


 


 


Hey, I’m your life
I’m the one who took you there
Hey, I’m your life
I’m the one who cares
They, They betray
I’m your only true friend now
They, They’ll betray
I’m forever there


 


이봐, 이젠 내가 너의 인생을 콘트롤하게 될거야,


내가 너를 거기 있게 만들어줬잖아,


이봐, 이젠 내가 너의 삶이야,


내가 너의 생활을 챙기게 될거야,


저 놈들, 저 놈들은 배신자야,


이제 나만이 너의 유일한 친구야,


저 놈들, 저 놈들은 결국 널 배신할거야,


하지만 난 영원히 네 옆에 있을거야,


 



I’m your dream, make you real
I’m your eyes when you must steal
I’m your pain when you can’t feel
Sad but true


 


난 너의 꿈이야, 네 현실을 깨닫게 만들지,


난 너의 눈이야, 네가 도둑질을 할때에도,


난 너의 고통이야, 네가 느끼지 못할 때에도,


슬프겠지만 이게 현실이야, 


 



I’m your dream, mind astray
I’m your eyes while you’re away
I’m your pain while you repay
You know it’s sad but true
Sad but true


 


난 너의 꿈이야, 너의 방황을 지켜줄, 


난 너의 눈이야, 네가 헤맬때 길을 안내해줄,


난 너의 고통이야, 네가 댓가를 치를때에, 


그래, 이런 모든게 안타깝게 느껴지겠지만,


이게 현실이야,


 


 


You, You’re my mask
You’re my cover, my shelter
You, You’re my mask
You’re the one who’s blamed
Do, Do my work
Do my dirty work, scapegoat
Do,  Do my deeds
For you’re the one who’s shamed


 


너, 너는 나의 가면,


너는 나의 변명거리, 나의 은신처,


너, 너는 나의 위장막,


네가 나의 희생양이 될거야,


일해, 내 일을 해,


내 지저분한 일을 네가 대신하는 거야,


잘해, 잘하란말야,


결국 네가 다 책임져야 하니까,


 



I’m your dream, make you real
I’m your eyes when you must steal
I’m your pain when you can’t feel
Sad but true



 


난 너의 꿈이야, 네 현실을 깨닫게 만들지,


난 너의 눈이야, 네가 도둑질을 할때에도,


난 너의 고통이야, 네가 느끼지 못할 때에도,


슬프겠지만 이게 현실이야,


 



I’m your dream, mind astray
I’m your eyes while you’re away
I’m your pain while you repay
You know it’s sad but true
Sad but true


 


난 너의 꿈이야, 너의 방황을 지켜줄,


난 너의 눈이야, 네가 헤맬때 길을 안내해줄,


난 너의 고통이야, 네가 댓가를 치를때에,


그래, 이런 모든게 안타깝게 느껴지겠지만,


이게 현실이야,


 



I’m your dream
I’m your eyes
I’m your pain
You know it’s sad but true


 


난 너의 꿈,


난 너의 눈,


난 너의 고통,


슬프겠지만 이게 현실이야,


 



Hate, I’m your hate
I’m your hate when you want love
Pay, Pay the price
Pay for nothing’s fair


 


증오, 난 너의 증오,


난 네게 사랑대신 증오를 제공하지,


갚아, 댓가를 치뤄,


공평한 세상 따위는 없으니까,  


 



Hey, I’m your life
I’m the one who took you there
Hey, I’m your life
And I no longer care


 


이봐, 이젠 내가 너의 삶이야,


내가 너를 거기 있게 만들어줬거든,


이봐, 내가 너의 삶을 장악하겠지만,


더 이상 널 챙기진 않을거야,


I’m your dream, make you real
I’m your eyes when you must steal
I’m your pain when you can’t feel
Sad but true


 


난 너의 꿈이야, 네 현실을 깨닫게 만들지,


난 너의 눈이야, 네가 도둑질을 할때에도,


난 너의 고통이야, 네가 느끼지 못할 때에도,


슬프겠지만 이게 현실이야,


 



I’m your truth, telling lies
I’m your reason alibis
I’m inside, open your eyes
I’m you


 


내가 너의 진실이야, 거짓을 정당화하지,


내가 네 비겁함의 변명거리야,


난 네 안에 있어, 눈을 떠,


내가 너야,


 


 


 


 


 



 


영진공 일 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 

즐겁고 행복한 설날 보내세요.


謹賀新年

신묘년에 가내 두루 매일 이 넘치시고,

항상 건강이 함께 하시길 기원합니다.



영진공 일동

 

새해 복 많이 받으세요


새해  많이 받으세요!

남은 2년을 잘 버텨봅시다!

^.^


Better stop dreaming of the quiet life
cos it’s the one we’ll never know
And quit running for that runaway bus
cos those rosey days are few
And stop apologising for the things you’ve never done,
Cos time is short and life is cruel
but it’s up to us to change
This town called malice

조용한 삶을 꿈꾸는 것 따위는 그만두는 게 좋아,
우리에겐 그런 삶은 존재하지 않을 테니까,
떠나는 버스를 붙잡으려고 뛰어가는 건 그만두는 게 좋아,
우리를 위해 버스가 서진 않거든,
그리고 제발 네가 하지도 않은 일에 사과하는 것 따위는 그만 둬,
시간은 짧고 삶은 잔인하니까,
그러나 이젠 우리가 변화시켜야 할 때야,
적개심이라 불리우는 이 도시를 말야,

Rows and rows of disused milk floats
stand dying in the dairy yard
And a hundred lonely housewives clutch empty milk
bottles to their hearts
Hanging out their old love letters on the line to dry
It’s enough to make you stop believing when tears come
fast and furious
In a town called malice.

팔려나가지 않는 우유통의 행렬,
목장 안에서 죽어가고 있지,
수 백명의 외로운 아줌마들이 그 우유를 들이키고 있지,
가슴 속 깊이 퍼붓고 있지,
예전에 주고 받았던 러브레터를 널어서 말리고 있지,
눈물이 빠르고 격렬하게 흘러 내릴 땐,
더 이상 세상을 믿지 않아도 돼,
적개심이라 불리우는 이 도시를,

Struggle after struggle, year after year
The atmosphere’s a fine blend of ice
I’m almost stone cold dead
In a town called malice

몇 해 동안 계속된 투쟁,
세상은 잘 만들어진 아이스크림처럼 달콤하다는데,
나는 거의 얼어 죽어가고 있네,
적개심이라 불리우는 이 도시에서,

A whole street’s belief in Sunday’s roast beef
gets dashed against the Co-op
To either cut down on beer or the kids new gear
It’s a big decision in a town called malice.

온 도시가 일요일에 먹을 로스트비프를 기대하며,
생활협동조합으로 달려가네,
그러려면 술을 줄이거나 아이들 장난감을 줄여야 해,
적개심이라 불리우는 이 도시에서 그건 정말 어려운 결정이야,

The ghost of a steam train echoes down my track
It’s at the moment bound for nowhere
just going round and round
Playground kids and creaking swings
lost laughter in the breeze
I could go on for hours and I probably will
but I’d sooner put some joy back
In this town called malice.

증기열차의 유령이 철로 위를 달려오네,
어디로 갈지 모르는 그 기차가,
계속 맴돌고만 있네,
아이들 놀이터와 망가진 그네에선,
웃음 소리가 사라져버렸네,
몇 시간을 돌아다녀도 이런 풍경은 마찬가지이지만,
어서 빨리 즐거움이 돌아오길 바라네,
적개심이라 불리우는 이 도시에,


 



영진공 일동