[가사 검열] 거리의 전사들, 포기는 없다

 

Street Fighting Man (거리의 전사들)
By Rolling Stones(1968)

Everywhere I hear the sound of marching, charging feet, boy
’cause summer’s here and the time is right for fighting in the street, boy
But what can a poor boy do
Except to sing for a rock ’n’ roll band
’cause in sleepy london town
There’s just no place for a street fighting man
No

여기저기에서 힘차게 행진하는 군중의 발소리가 들려,
다가 온 태양의 계절은 거리에서 투쟁하기 딱 좋은 때야,
하지만 나 같이 힘 없는 소년은,
록앤롤 밴드에서 노래를 부를 수 밖에,
힘 없이 축 늘어진 런던 타운에는,
거리에서 투쟁하는 이들이 갈 곳이 없거든,
씨바,

Hey! think the time is right for a palace revolution
But where I live the game to play is compromise solution
Well, then what can a poor boy do
Except to sing for a rock ’n’ roll band
’cause in sleepy london town
There’s no place for a street fighting man
No

이봐, 지금이야 말로 왕정을 뒤엎을 혁명을 시작해야 할 때,
하지만 내가 사는 이 곳에선 온통 야합이 판치고 있어,
그렇다면 나 같이 힘 없는 소년은,
록앤롤 밴드에서 노래를 부를 수 밖에,
힘 없이 축 늘어진 런던 타운에는,
거리에서 투쟁하는 이들이 갈 곳이 없거든,
씨바,

Hey! said my name is called disturbance
I’ll shout and scream, I’ll kill the king, I’ll rail at all his servants
Well, what can a poor boy do
Except to sing for a rock ’n’ roll band
’cause in sleepy london town
There’s no place for a street fighting man
No

이봐, 저들은 날 보고 혼란이라고 말하지,
난 목소리 높여 소리 지르리, 난 왕을 죽일거라고, 난 그의 시종들을 농락할 거라고,
하지만 나 같이 힘 없는 소년은,
록앤롤 밴드에서 노래를 부를 수 밖에,
힘 없이 축 늘어진 런던 타운에는,
거리에서 투쟁하는 이들이 갈 곳이 없거든,
씨바,

No Surrender (포기는 없다)
By Bruce Springsteen (1984)

We busted out of class had to get away from those fools
We learned more from a three-minute record than we ever learned in school
Tonight I heard the neighborhood drummer sound
I can feel my heart begin to pound
You say you’re tired and you just want to close your eyes and follow your dreams down

우린 학교에서 쫓겨나 거기에 있는 바보들과 작별을 고해야만 했지,
우린 학교에서 보다 3분 짜리 노래를 통해 더 많은 걸 배울 수 있었지,
오늘 밤 나는 옆 집에서 누군가가 두들기는 드럼 소리를 들었지,
내 가슴은 쿵쾅거렸지,
넌 이제 지쳤다 하지,
피곤한 눈을 감고 네 꿈을 접겠다 하지,

We made a promise we swore we’d always remember
No retreat, believe me, no surrender
Like soldiers in the winter’s night with a vow to defend
No retreat, baby, no surrender

우린 약속 했었어, 맹세 했었어, 언제까지나 기억할 거야,
퇴각은 없어, 분명히 말하지만, 항복은 없어,
추운 겨울 밤 고지 사수의 결의를 다지는 병사들 처럼,
퇴각은 없어, 잘 들어, 항복은 없어,

Now young faces grow sad and old and hearts of fire grow cold
We swore blood brothers against the wind
I’m ready to grow young again
And hear your sister’s voice calling us home across the open yards
Believin’ we could cut someplace of our own
With these drums and these guitars

젊은이들은 슬픔에 젖어 늙어가고, 타오르던 가슴은 차갑게 식었어,
하지만 우린 피로써 맹세하고 삭풍에 맞섰었어,
난 이제 다시 젊어질 준비가 돼 있어,
우리를 돌아오라 부르는 네 여동생의 목소리가 벌판을 가로질러 들려 와,
하지만 우린 우리들의 자리를 만들 수 있어,
드럼과 기타로 말이야,

We made a promise we swore we’d always remember
No retreat, baby, no surrender
Blood brothers in the stormy night with a vow to defend
No retreat, baby, no surrender

우린 약속 했었어, 맹세 했었어, 언제까지나 기억할 거야,
퇴각은 없어, 잘 들어, 항복은 없어,
폭풍우 치는 밤 사수의 결의를 다지는 피의 형제 처럼,
퇴각은 없어, 잘 들어, 항복은 없어,

Now on the street tonight the lights grow dim
The walls of my room are closing in
There’s a war outside still raging
you say it ain’t ours anymore to win
I want to sleep beneath peaceful skies in my lover’s bed
with a wide open country in my eyes
and these romantic dreams in my head

오늘 밤 거리의 불빛은 잦아들고,
사방의 벽이 조여들어와,
바깥은 여전히 격렬한 전쟁 중이야,
승리는 더 이상 우리의 것이 아니라고 너는 말하지,
하지만 나는 평화로운 하늘 아래 내 연인의 침대에서 잠들고 싶어,
넓게 트인 들판을 가슴에 담으면서,
달콤한 꿈을 꾸면서,

We made a promise we swore we’d always remember
No retreat, baby, no surrender
Blood brothers in the stormy night with a vow to defend
No retreat, baby, no surrender

우린 약속 했었어, 맹세 했었어, 언제까지나 기억할 거야,
퇴각은 없어, 잘 들어, 항복은 없어,
폭풍우 치는 밤 사수의 결의를 다지는 피의 형제 처럼,
퇴각은 없어, 잘 들어, 항복은 없어,


영진공 이규훈

[가사 검열] No Surrender

그냥 아무 생각 없이 불현듯 이 노래가 떠올라서,
오늘의 가사 검열로 골라보았다.

그럼 모두들 즐감~ ^.^

No Surrender
By Bruce Springsteen (1984)



NO SURRENDER By BRUCE SPRINGSTEEN

We busted out of class had to get away from those fools
We learned more from a three-minute record than we ever learned in school
Tonight I heard the neighborhood drummer sound
I can feel my heart begin to pound
You say you’re tired and you just want to close your eyes and follow your dreams down

우린 학교에서 쫓겨나 거기에 있는 바보들과 작별을 고해야만 했지,
우린 학교에서보다 3분 짜리 노래를 통해 더 많은 걸 배울 수 있었지,
오늘 밤 나는 옆 집에서 누군가가 두들기는 드럼 소리를 들었지,
내 가슴은 쿵쾅거렸지,

넌 이제 지쳤다 하지,
넌 지금 너무 지쳐서 눈을 감고 네 꿈을 접겠다 하지,

We made a promise we swore we’d always remember
No retreat, believe me, no surrender
Like soldiers in the winter’s night with a vow to defend
No retreat, baby, no surrender

우린 약속 했었어, 맹세 했었어, 언제까지나 기억할 거야,
퇴각은 없어, 분명히 말하지만, 항복은 없어,
추운 겨울 밤 고지 사수의 결의를 다지는 병사들 처럼,
퇴각은 없어, 잘 들어, 항복은 없어,

Now young faces grow sad and old and hearts of fire grow cold
We swore blood brothers against the wind
I’m ready to grow young again
And hear your sister’s voice calling us home across the open yards
Believin’ we could cut someplace of our own
With these drums and these guitars

젊은이들은 슬픔에 젖어 늙어가고, 타오르던 가슴은 차갑게 식었어,
하지만 우린 피로써 맹세하고 삭풍에 맞섰었어,
난 이제 다시 젊어질 준비가 돼 있어,
우리를 돌아오라 부르는 네 여동생의 목소리가 벌판을 가로질러 들려 와,
하지만 우린 우리들의 터전을 만들 수 있어,
드럼과 기타로 말이야,

We made a promise we swore we’d always remember
No retreat, baby, no surrender
Blood brothers in the stormy night with a vow to defend
No retreat, baby, no surrender

우린 약속 했었어, 맹세 했었어, 언제까지나 기억할 거야,
퇴각은 없어, 잘 들어, 항복은 없어,
폭풍우 치는 밤 사수의 결의를 다지는 피의 형제 처럼,
퇴각은 없어, 잘 들어, 항복은 없어,

Now on the street tonight the lights grow dim
The walls of my room are closing in
There’s a war outside still raging
you say it ain’t ours anymore to win
I want to sleep beneath peaceful skies in my lover’s bed
with a wide open country in my eyes
and these romantic dreams in my head

오늘 밤 거리의 불빛은 잦아들고,
사방의 벽이 조여들어와,
바깥은 여전히 격렬한 전쟁 중이야,
승리는 더 이상 우리의 것이 아니라고 너는 말하지,
하지만 나는 평화로운 하늘 아래 내 연인의 침대에서 잠들고 싶어,
넓게 트인 들판을 가슴에 담으면서,
달콤한 꿈을 꾸면서,

We made a promise we swore we’d always remember
No retreat, baby, no surrender
Blood brothers in the stormy night with a vow to defend
No retreat, baby, no surrender

우린 약속 했었어, 맹세 했었어, 언제까지나 기억할 거야,
퇴각은 없어, 잘 들어, 항복은 없어,
폭풍우 치는 밤 사수의 결의를 다지는 피의 형제 처럼,
퇴각은 없어, 잘 들어, 항복은 없어,


영진공 이규훈

[가사 검열] Highway Patrolman

오늘의 가사 검열은 Bruce Springsteen의 “Highway Patrolman”이다.

1982년 앨범 <Nebraska>에 수록되어있는 이 노래는 한 영화의 원작이 되기도 했는데, 그 영화는 Sean Penn의 감독 데뷰작인 <Indian Runner> (1991)이다.

사용자 삽입 이미지
아래의 동영상은 노래와 영화의 내용을 그대로 축약해 보여주고 있다.

그럼 모두들 즐감~ ^.^

Highway Patrolman
By Bruce Springsteen (1982)

My name is Joe Roberts I work for the state
I’m a sergeant out of Perrineville barracks number 8
I always done an honest job as honest as I could
I got a brother named Frankie and Frankie ain’t no good

내 이름은 조 로버츠, 주(州) 공무원이지,
페린필 지역 8번 구역에서 경사로 일하고 있다네,
난 항상 정직하게 일하려고 노력하고 있지만,
내 동생 프랭키는 말썽만 일으키곤 한다네,

Now ever since we was young kids it’s been the same come down
I get a call over the radio Frankie’s in trouble downtown
Well if it was any other man, I’d put him straight away
But when it’s your brother sometimes you look the other way

나와 그 녀석은 어릴 때도 그랬었지,
프랭키가 시내에서 싸움이 났다는 무전을 받을 때면,
다른 놈들 같으면 그냥 잡아 넣으면 되지만,
아무래도 동생이다 보니 봐주군 한다네,

Yeah me and Frankie laughin’ and drinkin’
Nothin’ feels better than blood on blood
Takin’ turns dancin’ with Maria as the band
Played “Night of the Johnstown Flood”

프랭키와 난 함께 술 마시며 즐기곤 했지,
피를 나눈 형제보다 편한 건 없었다네,
“존스타운에 홍수오던 밤” 음악에 맞춰,
마리아와 번갈아 춤도 추었지,

I catch him when he’s strayin’ like any brother would
Man turns his back on his family well he just ain’t no good

다른 집안 동생들 처럼 그 녀석이 방황할 때 내가 바로 잡곤 했지,
가족을 돌보지 않는 사람은 좋은 사람이라 할 수 없으니 …

Well Frankie went in the army back in 1965
I got a farm deferment, settled down, took Maria for my wife
But them wheat prices kept on droppin’ till it was like we were gettin’ robbed
Frankie came home in `68, and me, I took this job

프랭키는 1965년에 군대에 갔지,
난 징병연기를 받고, 정착하여, 마리아와 결혼을 하였지,
하지만 밀 가격은 계속 하락하여 마치 강도를 만난 것 같았어,
1968년에 프랭키는 집으로 돌아왔고 난 지금의 일을 얻었지,

Yeah we’re laughin’ and drinkin’
Nothin’ feels better than blood on blood
Takin’ turns dancin’ with Maria as the band
Played “Night of the Johnstown Flood”

프랭키와 난 함께 술 마시며 즐기곤 했지,
피를 나눈 형제보다 편한 건 없었다네,
“존스타운에 홍수오던 밤” 음악에 맞춰,
마리아와 번갈아 춤도 추었지,

I catch him when he’s strayin’ teach him how to walk that line
Man turns his back on his family he ain’t no friend of mine

그 녀석이 방황할 때 난 어떡하면 법을 지키며 살 수 있는지 알려주곤 했어,
가족을 돌보지 않는 사람은 좋은 사람이라 할 수 없잖아 …

Well the night was like any other, I got a call `bout quarter to nine
There was trouble in a roadhouse out on the Michigan line
There was a kid lyin’ on the floor lookin’ bad bleedin’ hard from his head
There was a girl cry’n’ at a table and it was Frank, they said

그러던 어느날 밤, 8시 45분에 무전을 받았지,
미시간 국도변에 있는 선술집에서 싸움이 났다더군,
한 청년이 머리에서 피를 흘리면 바닥에 쓰러져 있고,
어느 여자가 테이블에 앉아 울면서 프랭키가 그랬다고, 하더래 …

Well I went out and I jumped in my car and I hit the lights
Well I musta done one hundred and ten through Michigan county that night
It was out at the crossroads, down `round Willow bank
Seen a Buick with Ohio plates. Behind the wheel was Frank

난 집에서 뛰쳐나와 차를 타고 헤드라이트를 켰지,
그 밤에 난 미시간 카운티를 170킬로가 넘게 차로 달렸어,
윌로우 뱅크에 있는 교차로에서 난,
오하이오 번호판의 뷰익을 보았고, 프랭키가 운전대를 잡고 있더군,

Well I chased him through them county roads
Till a sign said “Canadian border five miles from here”
I pulled over the side of the highway and watched his tail-lights disappear

그를 쫓아서 시골길을 달렸지,
한참 가다 보니 “캐나다 국경 5마일”이라고 쓰인 번호판이 보였어,
난 고속도로변에 차를 세우고 프랭키가 탄 차의 미등이 사라지는 모습을 바라보기만 하였네,

Me and Frankie laughin’ and drinkin’
Nothin’ feels better than blood on blood
Takin’ turns dancin’ with Maria as the band
Played “Night of the Johnstown Flood”

프랭키와 난 함께 술 마시며 즐기곤 했지,
피를 나눈 형제보다 편한 건 없었다네,
“존스타운에 홍수오던 밤” 음악에 맞춰,
마리아와 번갈아 춤도 추었지,


영진공 이규훈