꿀꿀한 요즘 자꾸 듣게 되는 노래들 …







1. 닥쳐!!!!!

요즘 그들이 하는 꼴을 보고 있노라면 … 저절로 입에서 튀어나온다 … “닥쳐!”


   Black Eyed Peas, “Shut Up”  


Shut up, Just shut up, Shut up
Shut it up, just shut up, Shut up
Just shut up, Shut up, Shut it up, just shut up
닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 …
닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 …
닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 …

We try to take it slow
But we’re still losin control
And we try to make it work
But it still isn’t the worst
And I’m crazy
For tryin to be your lady
I think I’m goin crazy
여유를 가져보려 하지만,
계속 부딪히기만 해,
잘 해보려고 하지만,
최악을 향해 달려가고 있어,
미쳐버리겠어,
너와 잘 지내고 싶지만,
돌아버리겠어,

Girl, me and you were just fine (you know)
We wine and dine
Did them things that couples do when in love (you know)
Walks on the beach and stuff (you know)
Things that lovers say and do
I love you boo, I love you too
I miss you a lot, I miss you even more
That’s why I flew you out
When we was on tour
But then something got out of hand
You start yellin when I’m with my friends
Even though I had legitimate reasons (bull shit)
You know I have to make them evidence (bull shit)
How could you trust our private lives girl
That’s why you don’t believe my lies
And quit this lecture
우리 사이는 괜찮단말야,
근사한 저녁도 같이 먹고 말야,
사랑하는 이들이 하는 것도 하잖아,
해변을 걷는다든가 …
연인들의 대화도 나누고,
사랑해, 나도 사랑해,
보고 싶어, 내가 더 보고 싶어,
그래서 널 혼자 둘 수 있었던 거야,
널 믿고 친구들과 놀러 간 거지,
그런데 그때 일이 터진 거야,
친구들과 놀고 있을 때 네가 소리를 지르고 그런 거야,
내겐 다 그럴만한 이유가 있었는데, 뻥치지마,
증거를 댈 수도 있어, 웃기지마,
각자의 사생활이라는 게 있는 건데,
왜 내 말을 안 믿는 거야,
이제 설교는 그만 해,


[#M_더보기|접기|Shut up, Just shut up, Shut up
Shut it up, just shut up, Shut up
Just shut up, Shut up, Shut it up, just shut up
닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 …
닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 …
닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 …

We try to take it slow
But we’re still losin control
And we try to make it work
But it still isn’t the worst
And I’m crazy
For tryin to be your lady
I think I’m goin crazy
여유를 가져보려 하지만,
계속 부딪히기만 해,
잘 해보려고 하지만,
최악을 향해 달려가고 있어,
미쳐버리겠어,
너와 잘 지내고 싶지만,
돌아버리겠어,

Why does he know she gotta move so fast
Love is progress if you could make it last
Why is it that you just lose control
Every time you agree on takin it slow
So why does it got to be so damn tough
Cuz fools in lust could never get enough of love
Showin him the love that you be givin
Changing up your livin
For a lovin transistion
Girl lip so much she tryin to get you to listen
Few mad at each other has become our tradition
You yell, I yell, everybody yells
Got neighbors across the street sayin
“Who the hell?!?”
Who the hell?
What the hell’s going down?
Too much of the bickering
Kill it with the sound and
그 자식은 네가 원하는 게 뭔지 모르는 거야,
사랑이란 건 항상 진행형인데,
그 놈이 여유를 가지자고 할 때마다,
그러자고 해 놓고 너는 왜 화를 내는 거야,
뭐가 그리 어려워?
사랑에 눈이 멀면 자꾸 요구하게 되지,
네가 주려는 사랑을 보여줘 봐,
생활을 바꾸고,
사랑을 위해 변화해 봐,
너무 많은 말을 하다보면,
서로 화가 나 꼭지가 돌 때도 있지,
네가 소리 지르고, 내가 소리 지르고, 모두 고함치지,
건너 편 거리의 이웃들도 소리지르지,
“도대체 누구야?”
누구냐고?
뭔일이냐고?
그렇게 자꾸만 싸우다보면,
문제가 커지지,

Shut up, Just shut up, Shut up
Shut it up, just shut up, Shut up
Just shut up, Shut up, Shut it up, just shut up
닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 …
닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 …
닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 …

We try to take it slow
But we’re still losin control
And we try to make it work
But it still isn’t the worst
And I’m crazy
For tryin to be your lady
I think I’m goin crazy
여유를 가져보려 하지만,
계속 부딪히기만 해,
잘 해보려고 하지만,
최악을 향해 달려가고 있어,
미쳐버리겠어,
너와 잘 지내고 싶지만,
돌아버리겠어,

Girl our love is dyin
Why can’t you stop tryin
우리 사랑은 죽어가고 있어,
왜 노력을 안 하는 거야,

I never been a quitah
But I do deserve betta
난 쉽게 포기하는 사람이 아냐,
그치만 이런 취급은 당하기 싫어,

Believe me I will do bad
Let’s forget the past
And let’s start this new plan
자꾸 그러면 난 더 비뚤어질 거야,
과거는 잊자고,
새롭게 시작해 보자,

Why? Cuz it’s the same old routine
And then next week I hear them scream
뭐? 또 그 소리야?
지난 주에도 너는 걔들하고 놀아 제꼈잖아,

Girl I know you’re tired of the things they say
남들 얘기만 듣는 것도 지치지 않니?

You’re damn right
Cuz I heard them lame dame excuses just yesterday
그래, 말 잘했다,
너 어저께도 똑 같은 변명을 늘어놨었잖아,

That was a different thing
그건 달라,

No it ain’t
아니,

That was a different thing
그건 다르다니까,

No it ain’t
아니야!

That was a different thing
다르다니까!

It was the same damn thing
Same ass excuses
Boy you’re usless
Whhoooaaaa
아니, 똑 같아,
매번하던 변명들,
널 어따 쓰겠니,
예라이~

Shut up, Just shut up, Shut up
Shut it up, just shut up, Shut up
Just shut up, Shut up, Shut it up, just shut up
닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 …
닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 …
닥쳐, 입 다물어, 닥치라고 …

We try to take it slow
But we’re still losin control
And we try to make it work
But it still isn’t the worst
And I’m crazy
For tryin to be your lady
I think I’m goin crazy
여유를 가져보려 하지만,
계속 부딪히기만 해,
잘 해보려고 하지만,
최악을 향해 달려가고 있어,
미쳐버리겠어,
너와 잘 지내고 싶지만,
돌아버리겠어,

Stop the talking baby
Or I start walking baby
이런 얘기 그만하자,
계속 그러면 난 떠날 거야,

Is that all there is
Is that all there is
Is that all there is
그래, 그러겠지,
언제나 그랬으니까 …
_M#]

2. 슬픈 크리스마스

도대체 너희들 무슨 짓을 저지르고 있는 거니 … 어쩌려고 그러는 거니 …
왜 우리를 자꾸 힘들고 슬프게 만드는 거니?



   Tom Waits, “Christmas Card From A Hooker In Minneapolis”  

Charlie I’m pregnant
And living on the 9th street
Right above a dirty bookstore
Of Euclid avenue
And I stopped taking dope
And I quit drinking whiskey
And my old man plays the trombone
And works out at the track
챨리, 나 임신했어.
그리고 지금은 9번가 유클리드 거리의
지저분한 서점 위층에서 살고 있어.
나 마약 끊었어,
그리고 술도 안 마시고,
우리 영감은 트럼본을 연주 해,
철로 변에서 돈 벌이를 하고 있지,

And he says that he loves me
Even though it’s not his baby
And he says that he’ll raise him up
Like he would his own son
And he gave me a ring
That was worn by his mother
And he takes me out dancin
Every saturday night.
그이는 날 사랑한대,
그리고 내 배속의 아이가 비록 자기 애는 아니지만,
자기 친 아들에게 하듯이,
잘 키워 볼 거래,
그이는 내게 반지도 주었어,
자기 엄마가 끼던 거래,
그리고
매 주 토요일 밤이면,
날 데리고 춤추러 가곤 해,

And hey charlie I think about you
Everytime I pass a filling station
On account of all the grease
You used to wear in your hair
And I still have that record
Of little anthony & the imperials
But someone stole my record player
Now how do you like that?
챨리, 난 네 생각을 하곤 해,
주유소에 들릴 때 마다,
거기에 있는 그리스를 보면,
머리에 잔뜩 기름 먹이던 네 모습이 떠 올라,
아 참, 나 아직도 그 레코드 가지고 있어,
“리틀 앤쏘니와 임페리얼즈” 말이야,
근데 실은 누가 내 턴테이블을 훔쳐가 버렸어,
기도 안차는 거 있지,

Hey charlie I almost went crazy
After mario got busted
So I went back to omaha to
Live with my folks
But everyone I used to know
Was either dead or in prison
So I came back to minneapolis
This time I think I’m gonna stay.
마리오가 잡혀 갔을 때,
거의 돌아 버릴 것 같았어,
그래서 오마하에 있는,
식구들한테 돌아갔었는데,
근데 내가 알던 사람들은 전부,
죽었거나 빵에 가있는 것 있지,
그래서 다시 미네아폴리스로 돌아와야 했어,
아마 이젠 여기 정착해야 할 까봐,

Hey charlie I think I’m happy
For the first time since my accident
And I wish I had all the money
That we used to spend on dope
I’d buy me a used car lot
And I wouldn’t sell any of em
I’d just drive a different car
Every day, depending on how I feel
챨리, 나 지금 행복한 것 같아,
그때 사건 이후로 처음,
옛날에 우리가 약 사느라고 썼던 돈,
지금 그걸 다 가지고 있으면 얼마나 좋을까,
중고차 거래소를 사서는,
차는 한 대도 팔지 않고,
매일 다른 차를 몰고 다닐 거야,
그날그날의 기분에 맞춰서,

Hey charlie for chrissakes
Do you want to know the
Truth of it?
I don’t have a husband
He don’t play the trombone
And I need to borrow money
To pay this lawyer
And charlie, hey
I’ll be eligible for parole
Come valentines day
챨리야, 씨발
사실은 말이야 ……
남편 있다는 거, 그 사람이 트럼본 분다는 거,
다 거짓말이야,
실은 나 돈을 좀 빌려야 돼,
변호사 살 돈 말이야,
챨리,
나, 다음 발렌타인데이에는,
가석방 신청 자격이 돼,

3. 그 놈의 돈, 돈, 돈 …

그러고도 여전히 그 놈의 돈 타령들 이구나 … … 당신들 아주 나쁜 사람들이야 …


     ABBA, “Money, Money, Money”  

I work all night, I work all day, to pay the bills I have to pay
Ain’t it sad
And still there never seems to be a single penny left for me
That’s too bad
In my dreams I have a plan If I got me a wealthy man
I wouldn’t have to work at all, I’d fool around and have a ball…
밤낮을 일해서 겨우 생활비를 벌지,
슬퍼,
그렇게 일해도 수중에 남는 돈을 거의 없어,
안타까워,
내 꿈이라면 돈 많은 남자를 만나는 거야,
그러면 일도 안 해도 되고, 놀러다니면서 파티나 하고 …

Money, money, money Must be funny In the rich man’s world
Money, money, money Always sunny In the rich man’s world
Aha-ahaaa All the things I could do If I had a little money
It’s a rich man’s world
돈, 돈, 돈 … 부자들 세상에선 즐거운 물건이겠지,
돈, 돈, 돈 … 부자들 세상에선 항상 넘쳐나지,
아, 약간의 여윳돈만 있어도 난 뭐든지 할 수 있을텐데,
여긴 부자들만의 세상이야,

A man like that is hard to find but I can’t get him off my mind
Ain’t it sad
And if he happens to be free I bet he wouldn’t fancy me
That’s too bad
So I must leave, I’ll have to go To Las Vegas or Monaco
And win a fortune in a game, my life will never be the same…
그런 남자를 찾기가 힘들지만 자꾸 생각이 나,
슬퍼,
그런 남자가 있다해도 날 좋아하지는 않겠지,
너무해,
그래, 떠나자, 라스베가스나 모나코로,
거기서 왕창 돈을 따면 내 삶은 완전히 달라질 거야,

Money, money, money Must be funny In the rich man’s world
Money, money, money Always sunny In the rich man’s world
Aha-ahaaa All the things I could do If I had a little money
It’s a rich man’s world
돈, 돈, 돈 … 부자들 세상에선 즐거운 물건이겠지,
돈, 돈, 돈 … 부자들 세상에선 항상 넘쳐나지,
아, 약간의 여윳돈만 있어도 난 뭐든지 할 수 있을텐데,
여긴 부자들만의 세상이야,

4. 휴식이 필요해

쉬고 싶다 …


  Manhattan Transfer, “Foreign Affair”  

When traveling abroad in the continental style
It’s my belief that one must attempt to be discreet
And subsequently bear in mind your transient position
Allows you a perspective that’s unique
Though you’ll find your itinerary’s a blessing and a curse
Your wanderlust won’t let you settle down
And you wonder how you ever fathomed that you’d be content
To stay within the city limits of a small midwestern town
Most vagabonds I know don’t ever want to find the culprit
That remains the object of their long relentless quest
The obsession’s in the chasing and not the apprehending
The pursuit you see and never the arrest
유럽 쯤을 여행할 때면,
좀 신중해질 필요가 있다는 게 내 생각이야,
어차피 잠깐 머물다 갈 거라는 걸 명심해야해,
그래야 자신만의 독특한 관점이 생기지,
비록 그대의 여행일정이 멋질 수도 엉망일 수도 있지만,
당신의 방랑벽이 그대를 그냥 두지 않을 걸,
그리고 당신은 의아해 하겠지, 어쩌다 작디 작은 중서부 마을,
그 곳에 머무르는 것에 만족하게 되었는지,
내가 아는 대부분의 방랑자들은, 그걸 만든 장본인보다는,
그들이 오래토록 집요하게 추구해 왔던 대상물을 찾아보려하지,
말하자면 열심히 뒤쫓아 놓고는 정작 붙잡지는 않는 거지,
그러니까 발견을 하곤 실제 체포는 안 하는 거야,

Without fear or contradiction Bon Voyage is often hollered
In conjunction with a handkerchief from shore
By a girl that drives a Rambler and furthermore
Is overly concerned that she won’t see him anymore
Planes and trains and boats and buses
Characteristically evoke a common attitude of blue
Unless you have a suitcase and a ticket and a passport
And the cargo that they’re carrying is you
A foreign affair juxtaposed with a stateside
And domestically approved romantic fancy
Is mysteriously attractive due to circumstances knowing
I will only be parlayed into a memory
부두가에서 손수건을 흔드는 여인네는,
단체 여행을 떠나는 이를 전송하면서,
아무런 두려움이나 의심도 없이 “Bon Voyage”라고 소리지르지,
그 사내를 다시는 못 볼지도 모르는데,
비행기와 기차, 그리고 배와 버스,
특성상 이것들은 보편적으로 센티한 감정을 유발하지,
그대가 옷 가방과 여권, 그리고 티켓을 들고서,
그걸 타고 어디론가 가고 있지 않다면,
외국으로 가는 거나 먼 지방으로 가는 거나 다 마찬가지로,
둘 다 낭만적인 기분에 젖게 한다는 건 이미 증명된 바고,
저간의 사정들에 비추어봐서도 묘하게 매력적이지,
나야 그저 추억에 올인할 뿐이지만,

5. 나를 찾아야겠지

그리고 추수려 힘을 내야지 …


   Phil Collins, “True Colors”  

You with the sad eyes
don’t be discouraged
oh I realize
it’s hard to take courage
in a world full of people
you can lose sight of it all
and the darkness inside you
can make you fell so small
슬픈 눈동자의 그대,
너무 힘들어 말아요,
그래, 알아,
차가운 사람들로 둘러싸인 세상에서,
용기를 낸다느 게 얼마나 어려운지,
네 눈이 어두워지고,
네 속의 어둠이,
그대를 작게 만들기도 하지요,

But I see your true colors
shining through
I see your true colors
and that’s why I love you
so don’t be afraid to let them show
your true colors
true colors are beautiful
like a rainbow
하지만 난 그대의 모습을 볼 수 있어요,
밝게 빛나는 그 모습,
난 당신의 색깔을 보아요,
당신을 사랑합니다.
그 색깔을 그들에게 보여줘요,
그대의 진정한 색깔을,
무지개처럼 아름다운,
그대의 색깔을,

Show me a smile then
don’t be unhappy, can’t remember
when I last saw you laughing
if this world makes you crazy
and you’ve taken all you can bear
you call me up
because you know I’ll be there
웃어보아요,
우울해하지 말고,
그대의 웃음을 언제 보았는지 기억이 나지 않을 정도예요,
이 세상이 그대를 미치게하고,
더는 참을 수 없게 만들 때,
나를 불러요,
난 언제나 그대와 함께 할 테니,

And I’ll see your true colors
shining through
I see your true colors
and that’s why I love you
so don’t be afraid to let them show
your true colors
true colors are beautiful
like a rainbow
그리고 난 그대의 모습을 보아요,
밝게 빛나는 그 모습,
난 당신의 색깔을 보아요,
당신을 사랑합니다.
그 색깔을 그들에게 보여줘요,
그대의 진정한 색깔을,
무지개처럼 아름다운,
그대의 색깔을,

6. 좌절 금지

아자!!!!!!!!!!!


Fleetwood Mac with USC marching Band, “Don’t Stop”

If you wake up and dont want to smile,
If it takes just a little while,
Open your eyes and look at the day,
You’ll see things in a different way.
아침에 눈을 떠 웃을 수 없다면,
그런 나날이 계속된다면,
눈을 크게 떠 내일을 생각해 보아요,
세상 사물이 다르게 보일 거예요,

Dont stop, thinking about tomorrow,
Dont stop, it’ll soon be here,
It’ll be, better than before,
Yesterdays gone, yesterdays gone.
항상 내일을 생각하세요,
멈추지 말아요, 곧 그 날이 올 거예요,
지금보다 좋은 시절이 와요,
과거는 잊어요, 과거는 지난 일이예요,

Why not think about times to come,
And not about the things that you’ve done,
If your life was bad to you,
Just think what tomorrow will do.
앞으로 올 날들을 생각하세요,
이미 지난 일은 잊어요,
지금의 삶이 힘들다면,
앞으로 좋아질 일만 생각하세요,

Dont stop, thinking about tomorrow,
Dont stop, itll soon be here,
Itll be, better than before,
Yesterdays gone, yesterdays gone.
항상 내일을 생각하세요,
멈추지 말아요, 곧 그 날이 올 거예요,
지금보다 좋은 시절이 와요,
과거는 잊어요, 과거는 지난 일이예요,

All I want is to see you smile,
If it takes just a little while,
I know you dont believe that its true,
I never meant any harm to you.
내가 보고 싶은 건 오직 당신의 미소,
고단한 삶이 계속된다는,
그런 생각은 하지 않으리라 믿어요,
진정 당신이 잘 되길 바라요,

Dont stop, thinking about tomorrow,
Dont stop, itll soon be here,
Itll be, better than before,
Yesterdays gone, yesterdays gone.
항상 내일을 생각하세요,
멈추지 말아요, 곧 그 날이 올 거예요,
지금보다 좋은 시절이 와요,
과거는 잊어요, 과거는 지난 일이예요,

영진공 이규훈

굴업도, “개발의 망령들에게 팔려나가는 우리의 보물”

 
 

서해의 많은 섬들 중 굴업도라는 섬이 있다. 5년 전 인터넷에서 우연히 눈에 들어왔는데 굴업도 사진을 보고 나는 작은 환호성을 질렀다. 남태평양의 조용한 섬에서 해변에 널브러져 책도 보고 그림도 그리고 술도 마시고 수영도 하는 유유자적한 휴가를 꿈꾸었는데 이 섬이라면 굳이 이코노미클래스 증후군과 대출이자를 걱정하며 남태평양까지 날아가지 않더라도 국내에서 쉽게 꿈을 이룰 수 있을 것 같았다.
 



이국적인 느낌의 굴업도 전경


돈이 궁했던 시절이라서 더 그런지 그해 여름은 참으로 더웠다. 에어컨도 없는 단칸방에서 속옷만 입은채 마감과 싸우며 7월 한 달을 그림만 그렸다. 간신히 정신줄을 놓기 직전 마감을 끝내고 이것저것 생각할 겨를도 없이 배낭에 텐트하나 질끈 묶고서 꿈에 그리던 굴업도로 홀로 떠났다.




굴업도는 꽤 멀리 떨어진 섬이다. 인천 연안부두에서 덕적도까지 쾌속정으로 40분의 뱃길을 간 뒤 다시 덕적도에서 배를 갈아타고서 40분 가량을 더 가야한다. 게다가 이 배는 하루에 3,4번 밖에 다니질 않는다. 이렇게 긴 여정 탓에 굴업도를 찾는 이는 많지 않다. 물론 지금은 긴 여정에도 불구하고 좋다는 입소문이 나서 예전보다는 많은 사람들이 찾고 있다.

아침에 인천에서 출발하여 정오가 한참 지나서야 간신히 굴업도에 도착하니 이미 살갗은 오는 동안에 벌겋게 타서 익어 있었다. 하지만 섬에 첫 발을 내딛자 직사광선으로 타들어가는 피부의 통증 따위는 지구권 밖으로 날아가버렸다. 미지의 대륙을 발견한 탐험가처럼 나는 기쁨과 설레임으로 가득 차 올랐다. 백사장과 갯벌, 모래언덕과 깊은 숲까지 모든걸 갖추고 있는 굴업도는 그야말로 지상 낙원이었다. 무엇보다 붐비지 않은 해변은 지친 육신을 달래고 영혼을 살찌우기에는 최적의 장소였다. 그러나 아쉽게도 내가 굴업도에 머무는 기간 동안 서해는 그 해 여름 가장더운 34도를 기록하고 있었다. 썰물로 물이 빠진 백사장은 열기로 인해 수증기가 피어올라 그야말로 지옥의 한증막으로 변해버렸다. 큰 조수간만의 차로 인해 썰물때면 그 수증기가 피어오르는 한증막 같은 백사장을 한참 걸어간 후에야  지친 육신을 간신히 바다에 뉘일 수 있었다. 불지옥과 같은 백사장에서 영혼까지 말라붙을 뻔 하였던 나의 첫 섬 여행이자 굴업도 여행은 그렇듯 잊지 못할 추억을 남겨 주었다. 난 그 뜨거운(?) 추억을 잊지못해 다음해에도 친구들과 굴업도를 찾았다.
 


당시 찍어왔던 사진들



나의, 내 친구들의 그리고 굴업도를 찾았던 많은 이들의 추억이 서려있는 굴업도에 지금 검은 그림자가 드리워졌다. 개발의 망령들이 굴업도를 비롯한 서해안의 작은 섬들에까지 마수를 뻗치기 시작한 것이다.


 


대기업에 통째로 팔려 ‘개발 삽’ 곶힌다.

돈을 위해 흙을 파헤치고 물길을 막고 나무를 베어 넘긴다. 어떻게든 사람들의 지갑에서 돈을 빼내기 위해 혈안이다. 강이 말라 없어져도 남극빙하가 녹아도 개구리가 멸종되도 당장 내 주머니에 돈을 채우는게 우선이다. 아마 그런 추악한 욕망 속에는 편한 삶을 물려주려는 자식을 향한 애뜻함(?)도 있을 것이다. 하지만 그들은 자신의 아이들에게 ‘지구’가 아닌 ‘돈’을 물려주는 것이 최선이라고 생각하는 것일까?

죽어버린 지구에서 그 돈으로 무엇을 누리며 살기를 바라는 것일까?

 


영진공 self_fish

p.s 다행히도 많은 환경단체와 시민들의 힘으로 굴업도 공사를 저지하고 있고 그 결실이 조금씩 맺어지는 것 같다.

굴업도 골프장 ‘환경평가’ 깐깐하게

“콜래트럴(2004)”, LA 자체가 주인공인 영화

 

“톰 크루즈”가 처음으로 악당 역할을 맡았다고 해서 화제가 되었던 영화 『콜래트럴』의 진짜 주인공은, 사실 반백의 머리를 올백으로 넘기고 고급 수트를 입은 쿨한 살인 청부업자 “톰 크루즈”도, 약간의 결벽증을 가진 성실하고 미래에 대한 꿈을 소중히 간직하고(만) 있는 택시기사 “제이미 폭스”도 아니다. 그것은, 인구 삼백만이 넘는 거대한 메트로폴리스 LA 그 자체이다. “톰 크루즈”의 냉소적인 대사에 의하면 LA는 지하철 역에 사람이 죽어도 6시간이나 방치가 되어서야 발견이 되는 도시다. 옆에서 누가 죽어나가도 모르는 비정한 도시고, 총을 맞아 죽어도 여간해선 범인을 잡을 수 없다. 검찰청 건물은 심지어 옆에 있는 철제 쓰레기통을 집어던져도 깨지지 않은 강화유리로 문을 달아놓았고, 거대하게 위로 솟은 건물 사이의 인간은 그저 개미 한 마리 정도로만 보인다. 그러니 살인 청부업자가 유유히 활동하기에 더없이 좋은 장소인 건 당연한 일이다.


언제나 도시들의 공통된 특성이긴 하지만 LA는 특히나 이민자들이 많은 도시다. 서유럽계 백인들마저 실은 이민자(혹은 침략자)들의 후손이니, 이탈리아계(같은 백인임에도!)나 멕시코 및 중남미계와 아시아인들만을 이민자 혹은 이민자의 후손으로 부르는 것은 언어도단이긴 하지만, 서유럽 출신의 백인이 차지하는 비율은 40%가 채 안 되는, 그런 도시다. 이제껏 LA를 배경으로 한 영화들이 다수의 백인과 끼워주기 식의 (주로 악당 전문) 히스패닉 혹은 이탈리아 계열, 그리고 가뭄에 콩 날 정도로 아시아인을 등장시켰던 건, 그러니까 몽땅 구라인 셈이다. 오히려 이 영화에서 서유럽계 백인으로 ‘거의 유일하게’ “톰 크루즈”가 등장하는 것이, 실제 LA의 현실에 가깝다. 특히 한국 관객들을 웃게 만든, 영화 곳곳의 한글 간판들은, 사실은 이제까지 LA를 배경으로 한 백인 감독들의 영화가 인종적 편견에서 의도적/무의도적으로 무시해온, LA의 확실한 구성 요소이다.


정말이지, 이 영화의 LA가 보여주는 사람들은 대다수가 흑인이거나, 이탈리아 계 혹은 히스패닉계이다. 첫 등장 순간 양아치일 거라고 대부분의 관객의 오해를 받는 패닝 형사는 상징적인 하나의 예에 불과하다. 일반적으로 이제껏 범죄물에서 취해온 형식, 그러니까 백인 남녀 커플 주인공과 흑인의 침입자, 다수의 백인 주변인물이라는 구도를, 이 영화는 정확히 반대로 뒤집고 있다. “톰 크루즈”야말로 이 도시에 흘러들어온 낯선 침입자이자 도저히 LA라는 도시와는 어울리지 않는 이방인이며, 이 영화에서 카메라의 주목을 받는 거의 유일한 서유럽계 백인이다. 그렇기에 그는 택시에 가방을 두고 내리고, 택시기사의 삶에 간섭을 하고(심지어 문병을 간다), 가방을 병실 바닥에 내려놓은 채 움직이는 안이함을 보이며, 직업적 살인 청부업자이면서도 아무리 사고 직후라고는 하지만 자신의 노트북과 메모리 자료를 사고차량 안에 그대로 놓은 채 자취를 감춘다.


환락과 타락의 도시, 살인과 강도와 각종 범죄와, 토박이보다 뜨내기와 밖에서 유입된 유동인구가 훨씬 많은 도시 LA. 뉴욕과 함께 미국에서 가장 유명한 도시라 하더라도, 뉴욕과 LA에 대한 미국 바깥 사람들의 이미지가 극과 극을 달리는 건 어쩌면 당연한 것이다. 그간 I Love NY을 외치는 수많은 영화들을 봐왔고, 정말 아무 특징 없이 시끄럽기만 한 도시인 LA 영화를 많이 봐왔지만, 조금 더 속살을 드러낸 LA를 그리는 이 영화가 처음인 듯. 영화 내내, “톰 크루즈”는 제이미 폭스에게 다음 목적지를 (당연하지만, 구체적인 거리와 장소의 이름까지) 일러주고 “제이미 폭스”의 택시(와 영화제작진의 카메라)가 그곳을 향해 가면서, 우리는 일반적인 관광안내 엽서가 보여주는 LA의 광경이 아닌, 뒷골목과 좀더 현실적인 장소들로 이루어진 조금 특이한 아이템으로 구성된 LA 관광을 하게 된다.


<콜래트럴 예고편>

그 거대한 과잉인구의 도시에서, 소외되고 고독한 현대인이라는 모티브가 상반된 직업과 배경을 가진 두 남자의 ‘적과의 동침’ 모드의 플롯을 통해 “심리적 대결”이라는 스토리를 취하며 갈등이 증폭된다. 현란한 비주얼과 액션의 ‘보이는 스펙터클’ 대신, 캐릭터 간 대결과 변화라는 ‘보이지 않는 스펙터클’을 취한 이 영화는 그래서, 영화 중간중간 코믹한 지점들마저 웃음과 함께 묘한 무게를 얻으며, 지구 반대편 인구 천만의 도시에 살고 있는 동양인에게도 정서적 동질감을 얻어낸다. 범죄물 중에서도 캐릭터가 중심이 되는 이런 타입의 영화에 있어 가장 중요한 문제인 캐릭터의 확실한 구축과 캐릭터 간 갈등과 변화의 완급과 조절을, “마이클 만”은 매우 능숙하게 다루면서 정확한 포인트를 집어내어 증폭시키고 있다. 배우들의 연기 역시 매우 훌륭하다. 톰 크루즈는 충분히 수긍 가는 살인 청부업자이며, 매우 극적인 변화를 보이는 “제이미 폭스” 역시 신뢰감을 준다.

“제임스 뉴튼 하워드”의 음악도 매우 좋다. 각본가이기도 했던 “마이클 만” 감독과 그는 LA를 상징하는 음악으로 ‘재즈’를 설정했고, 이는 한인타운의 피버 클럽 씬을 제외한 영화 전반을 관통한다. “톰 크루즈”의 재즈에 대한 취향은 일종의 조크인 듯. 흑인들의 음악이 어느새 미국을 대표하는 음악이 되고, 그 이후엔 흑인들보다 백인들에게 주로 소비되는 사회적 현상을 단적으로 드러내기도 하지만, 역시나 외부의 이방인으로서, “LA에서는 아무도 듣지 않을 것 같은” 재즈에 대한 취향을 과도하게 드러내는 씬은 그 자체로 충분히 유머러스하기 때문에.


<영화 삽입곡 “Hands Of Time (By Groove Amada with Richie Havens)>


영진공 노바리

“책을 읽는 방법”, 다른 책을 연결해주는 다리 같은 책


 

맨 처음 읽는 히라노 게이치로의 책이 <책을 읽는 방법>이라는 건 참 아이러니하다. 원래 이런 종류의 책은 좋아하는 소설가가 썼을 때 사지 않는가? 따지고보면 속독에 관한 책들을 제외한다면, 책을 어떻게 읽느냐에 관한 책은 별로 없었던 것 같다. 나보다 젊은 친구에게 이 책을 선물했다가, 나 자신은 책을 잘 읽고 있는지 의문이 들어 다시 한권을 주문했다.
 
사용자 삽입 이미지
책을 펼 때의 마음은 이런 것이었다. 내가 책을 읽기 시작한 게 벌써 12년이 되었고, 그 동안 나름대로 읽는 방법이 정착이 되었다, 이제 와서 책읽는 방법을 바꾼다는 건 말이 안되는 것 같고, 소설가가 추천하는 책읽기는 어떤 것인지 그냥 참고만 하자. 이를테면 난 내 방법을 바꾸지 않겠다고 방어막을 친 거였다. 하지만 그럴 필요는 없었다. 저자가 일관되게 권하는 독서방법은 슬로우 리딩, 아주 늦게 읽는 건 아니지만 나 정도면 그래도 천천히 읽는 편이니 말이다. 게다가 난 이상한 강박관념이 있어서 책을 대충 읽는다든지 특정 부분을 건너뛰고 읽는 걸 아주 싫어하며, 책에 찍힌 글자를 다 읽어야 직성이 풀리는 사람이다. 학생 때 비싸게 산 원서를 다 읽는다고 줄만 벅벅 긋고 그러다 시험을 망친 것도 그런 습관에 기인하는데, 내가 갖고 다니던 병리학 책을 펼쳐본 친구가 “아니 네가 이렇게 공부를 열심히 했단 말야? 근데 성적은 왜 그 모냥..?”이라고 놀란 적도 있다. 하지만 그게 놀랄 건 아닌 것이, 답을 쓰려면 최소한 두번은 읽어야 하는데 노트만 읽기도 많은 양을 원서를 읽은데다, 공부한 시간이 남보다 많은 게 아니니 성적이 안좋은 건 당연했다. 이런 얘기를 하는 이유는 내가 책에 대해 강박관념을 갖고 있으며, 내게 슬로우 리딩을 하라는 건 번지수가 틀렸다는 거다.

그렇다고 이 책이 유익하지 않다, 이런 건 아니다. 유명 저자들이 쓴 예문을 가지고 공부를 하면서 국어시간으로 되돌아간 듯해 마음이 편안했고, 거기에 더해 미시마 유키오라든지 나쓰메 소세키, 야스나리 등의 작품에 대해 호기심이 생겼으니 말이다. 그냥 이른 나이에 자살했다는 것만 알 뿐 작품은 하나도 안읽었던 그 작가들의 작품은, 예문에서 읽어보니 하나도 어렵지 않았고, 게다가 재미까지 있었다. 책은 다른 책을 연결해주는 다리 역할을 하는 것만으로도 큰 의미가 있는 법, 그것만으로도 이 책의 가치는 충분하다. 한가지 더. 이 책에 나온 말 중 내가 100% 공감하는 구절이 있다. “블로그에 독서 감상을 쓰는 것도 좋은 방법이다.”
그래서 난 지금 여기다 감상문을 쓰고 있다.


영진공 서민

페일린(Sarah Palin)을 똑 닮은 사람이 한국에 있다???

 

사라 페일린 (Sarah Palin),
이번 미국 대선전에서 그야말로 깜짝 등장하여 예상치 못했던 돌풍을 일으키고 있는 공화당 부통령 후보자이다.

사실 매케인 진영에서 그녀를 부통령 후보로 발표하였을 때, 대부분의 전문가는 드디어 매케인이 노망이 났다고 전망할 정도였다.  그런데 웬걸, 전당대회 당일 그녀는 대박을 쳤다.

골수 공화당원들(그러니까 한국으로 치면 한나라당 열성 지지자들)은 그녀의 외골수 보수 논리에 열광하였고, 여성유권자들은 시장에 이어 알라스카 주지사의 중책을 수행하며 다섯 자녀를 훌륭히 키우는 그녀의 모습에 즐거워하였다.  아, 물론 그녀의 외모도 한 몫 단단히 거들긴 하였다.

ik230000000000.bmp
<사라 페일린>
   
그러나 나중에 하나씩 밝혀진 바에 따르면, 그녀의 이미지는 선거참모들이 공화당 지지자들과 여성표를 겨냥하여 포장하고 연출한 것이 많고 사실 대통령 후보인 매케인 조차도 공적이나 사적으로 그녀와 그녀의 능력에 대해 거의 알지 못한다는 것이다.

그러니까 강력한 보수의 리더십을 요구하는 일부의 정서와 힐러리의 공백에 마음을 정하지 못하는 여성유권자들, 그리고 New Face에 대한 호기심의 틈새를 파고들고자 선택한 선거전략이 뜻밖의 성공으로 이어진 것이다.

그러나 이후 여러 신문기사와 TV 인터뷰를 통해 드러난 모습은 많은 미국민들에게 그녀의 실상에 대해 의구심을 불러 일으켰다.  특히 ABC를 통해 방송 된 챨리 깁슨 (Charlie Gibson)과의 인터뷰는 일부의 표현에 따르면 ‘충격적’일 정도였다.  거기에서의 페일린은 정치, 외교, 행정에 대해 거의 아는 게 없었던 것이다.(http://www.huffingtonpost.com/2008/09/11/sarah-palins-charlie-gibs_n_125772.html)

그래서인지 매케인 진영은 그녀가 언론과 접촉하는 걸 엄격히 통제하고 있다.  

그리고 공교롭게도 그녀와 너무도 닮은 미국 연예인이 있어서 또한 화제다.  그녀의 이름은 티나 페이(Tina Fey).

사용자 삽입 이미지
<티나 페이>

미국의 TV방송을 접해보신 분들은 <Saturday Night Live>에서 활약했던 그녀의 모습을 기억하실테고, 미드를 좋아하시는 분들은 <30 Rock>의 리즈 레몬양을 떠올리시면 된다.  아, 영화에도 나왔는데 2004년 작 <퀸카로 살아남는 법(Mean Girls)>에서 각색과 함께 노버리 선생님으로 출연하기도 하였다.

이런 호재를 놓칠 미국애들이 아니잖은가?

그래서 지난 9월 15일 SNL에서는 티나 페이가 페일린을 연기하는 코너를 방송하였다.  그리고 이 코너는 예상대로 대박이 나서 지난 6 년간에 최고의 시청율을 기록하였다.


<티나 페이가 페일린을 연기한 SNL 코너>

그런데, 그런데 말이다.
이런 페일린을 닮은 사람이 한국에도 있다.
정말이다.  인종과 성별을 초월하여 너무도 닮은 사람이 있다.

누구냐고?
그 사람이 누군지 밝히기 전에 일단 닮은 점부터 살펴보도록 하자.

* 주농무부장관 자리에 고등학교 동창을 앉히다전직 부동산 중개업자이던 그 동창은 단지 어린 시절에 워낙 젖소를 좋아했기에 농무부장관을 맡게 되었다고 한다.

* 의회에서 올린 예산안의 특정분야 예산을 멋대로 삭감하다그녀는 의회를 거치지 않는다.  다만 예산감독관(바로 그녀의 남편)에게 찾아가 도장을 찍게 한다.

* 비밀을 좋아하는 그녀소환이나 제출명령 등 만일의 경우에 대비하여 기록을 남기지 않으려고 참모들과 개인 메일로 공무를 처리한다.

* 전도사 그녀목사를 공직에 앉히고 이라크전이 신의 뜻이라고 일갈하다.

* 공과 사를 구분하지 못하는 그녀
   – 자기가 해고한 인물을 다른 이가 고용하자 전화를 걸어 자르라고 종용하다.
   – 그녀에게 비판적인 블로거에게 비서가 전화를 걸어 협박을 하다.

* 직계와 가신을 좋아라 하는 그녀
   – 개혁과 변화라는 명분 하에 고참 공무원과 기관장을 무리하게 해고하고 그 자리에 동창이나 교회인사들을 앉혔다.
   – 진보적이었던 시립 박물관장을 해고하고 보수적인 인사로 대체했다.
   – 자신의 후원자인 인사가 건축 중인 건물에 건설중지 명령을 내린 시검찰장의 해임을 유도하고 그 자리에 공화당원을 앉혔다.

* 이분법을 좋아하는 그녀한 때의 동지나 후원자도 그녀에게 밉보이면 당장 “불평분자”로 낙인찍히고 관리된다.

* 소통을 싫어라하는 그녀
  
– 주공무원들에게 언론과의 접촉을 금하도록 하고, 친지나 친구들에게 언론과의 대화를 일일이 보고하게 한다.
   – 각 시의 시장이나 관리들 중 주지사인 그녀와 담화를 나눠 본 이가 몇 되지 않는다.

뉴욕타임즈 9월 14일 기사를 참고.
“Once Elected, Palin Hired Friends and Lashed Foes”
http://www.nytimes.com/2008/09/14/us/politics/14palin.html?em

자, 이정도면 그녀가 누구와 닮았는지 다들 눈치 채셨을 것이다.
그래서 굳이 누구라고 밝히지는 않는다.

***

남의 나라의 대통령을 뽑는 선거에 우리가 지나치게 관심을 기울일 필요는 없다.  그러나 미국의 대통령은 우리, 아니 전 세계에 미치는 영향력이 지대하다.  좋든 싫든 미국은 현재 군사력으로 최강이고 경제에 있어서도 기축통화국으로 대우받고 있기 때문이다.

그래서 우리에겐 여전히 미지의 인물인 사라 페일린에 대해서 가볍게 건드려보았다.
올 미국 대선을 이해 또는 관전하는데 약간이라도 도움이 되기를 바라는 마음에서이다.


영진공® 이규훈©